あなたは「解決する」の英語表現をいくつ言えるでしょう。 solve、figure out、resolve などなど… 。それぞれの違いはご存知でしょうか。 clarify と uncover の違いは?点と点をつな…あ、これ以上はネタバレなので書きません。続きは記事内で。
地理系の英語イディオムを27個紹介しています。記事後半を要約すると「アメリカ人の首は細くない」「モグラの文明はちっぽけ」「エアーズロックには登れない」「イギリスでは理科を習わない」「欧州人の味覚はおかしい」…冗談が過ぎました。
「働き者」を英訳して、と頼まれて tireless(疲れ知らず) に瞬時に言い換えられる柔軟な頭脳、ChatGPT。しかし、”busy bee” や “eager beaver” などのフレーズを生み出す人間の発想力は、まだAIには負けていません。そんな人類の知性の賜物を8つ紹介しています。
「正直者が馬鹿を見る」と日本では言いますが、英語でも “Honesty doesn’t pay.” なんて言ったりします。率直な意見は相手を傷つけることもありますが、嘘をつくといつかその代償を支払うことになります。本音か建前か…サラリーマンの永遠の課題です。
我々が日本で暮らしていて「花を添える」などの慣用句を口にする機会はほとんどありません。まして英語で cherry on top と言う場面など、想像すらつきません。意味を思いだせれば上出来、使える必要なんてさらさらない「仕上げ」の類義表現を紹介しています。
「棚上げ」「先送り」「見て見ぬふり」それぞれ英語で表現できますか?set aside や put off 以外には?表現の幅を広げるイディオムを紹介しています。マニアックな内容なので、覚えるのを「先送り」しても構いませんが「見て見ぬふり」はしないでください。
昔から人と密接な関係にあった「馬」は、多くの慣用句に現れます。「馬が合う」や、“beat a dead horse” など。中には「塞翁が馬」のように、校長の長い式辞でありがたいお言葉になるものもあります。まあ、大抵は念仏のごとく右から左へ流れてしまいますが。
「アナグラム」と聞いて思いつくのは “Tom Marvolo Riddle” や「土井塔克樹」などのふざけた名前くらいですが、英語にはもっと面白いアナグラムがあります。「休暇期間」が「活動しない」になったり、「葬式」が「マジで…」…不謹慎なのでここまで。
Coming Soon…